avoir la peche, la banane, le melon...
今日は果物を使った面白いフランス語の表現を3つご紹介します。
avoir la peche (最初の e の上に accent circonflexe)
avoir la banane
avoir le melon
それぞれ直訳すると
桃を持っている
バナナを持っている
メロンを持っている
ですが、意味を想像できますか?
avoir la peche は
「元気いっぱいである、体調がいい」
この語源はよくわかっていません。
中国では「桃は健康や不老を意味する」ということから来ているという説もありますし、
ボクシング用語の "avoir de la peche" =「力がある」から来ているという
説もあります。
avoir la banane は
「機嫌がいい、幸せな、ニコニコしている」
これは、バナナの形がにっこりした時の口の形に似ているという
所から来ているようです。
avoir le melon (または prendre le melon) は
「思いあがっている、うぬぼれている」
という意味で
avoir une grosse tete (tete の最初の e の上には accent circonflexe)
と同じ意味になります。
なぜメロンなのかは、分かりませんでした。
Il a la peche ! 彼は元気いっぱいである。
Elle a toujours la banane. 彼女はいつも機嫌がいい。
Ce politicien a le melon. この政治家は思いあがっている。
桃、バナナ、メロン
ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
記事一覧
人称代名詞が苦手だとおっしゃる受講生の Y さん。 これまでも何度も人称代名詞について質問をしてくださいましたが、 昨日もまた質問をくださいました: 「Pourquoi me
2025年05月23日
先週は、義理の姉夫婦とその友人夫婦の4人のフランス人達と一緒に 東京をあちこち歩いたのですが、その時の様子を生徒さんに 「私は彼らのガイドだったんですよ~」 とフランス語で言
2025年05月22日
Absent sans accés à mes mails.
フランス人と仕事をしていると、時々(しばしば?)次のような 自動返信メールが突然返ってきます。 Bonjour, Je suis absent jusqu’au 10 fé
2025年05月21日
Je l’aime beaucoup. / J’aime ça.
Vous aimez le vin ?「あなたはワインが好きですか?」と聞かれて、 好きな場合には、どう答えますか? Oui, j’aime bien. Oui, j
2025年05月20日
今日は Pascal Obispo という歌手の "Lucie" という歌をご紹介します。 1996年 に発売された Superflu というアルバムの中に入っている曲です。
2025年05月19日
Raccourcir les baguettes ? /バゲットを短くするべき?
毎年夏にブルターニュの義理の両親の家に家族が集まると、 義理のお父さんの毎朝のたいせつな仕事は、「バゲットの買い出し」。 特に孫たち5人が勢ぞろいした朝は、 petit d
2025年05月16日
それにしても、外国人の数が増えましたね~! 私が前回日本にいた4年間は、ちょうどコロナの始まる直前から 終わり頃までの「鎖国」の頃だったので外国人はほとんど見かけませんでしたが
2025年05月14日
今、日本にいます。 今回日本に行った一番の理由はわたしの免許の更新なのですが、もう一つの理由は 「フランスの義理の姉夫婦とその友人夫婦が日本旅行をするから」です。 2年前から
2025年05月13日