○○を訪問する
英語では、場所を訪れる場合も人を訪問する場合も visit でいいですが、フランス語では
①「場所や建物を訪れる」というのと、
②「人を訪問する」というのは
使う動詞が異なります。
①の場合は visiter+場所:
・Nous allons visiter le musée cet après-midi.
・Ils veulent visiter Paris pendant leurs vacances.
・Tu as déjà visité ce château ?
・今日の午後、私達は美術館に行く予定です。
・彼らは休暇を利用してパリに行きたがっています。
・このお城に行ったことがありますか?
②の場合には rendre visite à+人
・Demain, je vais rendre visite à ma grand-mère.
・Nous rendons souvent visite à nos amis le week-end.
・Est-ce que tu as rendu visite à ton frère à l’hôpital ?
・私は明日、祖母のところへ行く予定です。
・私達は週末、よく友人を訪ねます。
・弟さんのお見舞いに行きましたか?
注意しなければならないのは、
visiter は後ろに直接目的語をとります(前置詞の à はつかない)が、
rendre visite の後ろには前置詞の à が必要な点です。
よく、Je vais visiter à Paris. と書く人が多いので、ご注意を。
正しくは Je vais visiter Paris. です。
「人を訪問する」場合には、aller voir +人 を使うことも可能です。
・Elle va voir son professeur pour lui poser des questions sur le devoir.
・彼女は宿題について質問をするために、先生を訪ねる。
この場合には後ろに直接目的語をとるので、要注意!
ややこし~(笑)
記事一覧
Je le connais depuis que j’ai 3 ans.
4月10日のメルマガで、「私は3歳からピアノを弾いている」というのは Je joue du piano depuis 3 an
2025年04月16日
Baie du Mont-Saint-Michel : la randonnée des sables
今日はモン サン-ミッシェルのちょっと変わった観光を見てみましょう。 モン サン-ミッシェルは満潮になると海
2025年04月11日