À demain !
別れ際によく使う言葉で:
Bonne journée, à la semaine prochaine !
Au revoir, à demain.
などと言いますが。このように挨拶で「また来週」「また明日」という場合には
前置詞の à をつけて à ○○ と言いますが、
「私は来週フランスに行きます」というような場合には、
Je vais aller en France la semaine prochaine. のように、前置詞の à はつけません。
Je vais aller en France à la semaine prochaine.
À demain !「また明日!」
À ce soir !「また今晩!」
À plus tard !「またあとで!」
などにつける "à " は、決まり文句としてのあいさつ表現と考えてください。
ですので、
Demain, je prends l’avion. 「明日、わたしは飛行機に乗ります」
À demain !
Ce soir, on dîne ensemble.「今晩、私たちは一緒に食事をします」
À ce soir !
Lundi, j’ai une réunion importante.「月曜日、わたしは重要な会議があります」
À lundi !
のように、挨拶以外では、時を表す要素 (aujourd’hui, lundi, la semaine prochaine, etc...) の前には
à はつきませんので、お間違えのないように。
記事一覧
"bise" はフランス人が挨拶の時にする「頬にする軽いキス」のことで、 "faire la bise" は、「(左右のほっぺに)軽くキスをする」 という意味になります。 実
2025年04月28日
Je le connais depuis que j’ai 3 ans.
4月10日のメルマガで、「私は3歳からピアノを弾いている」というのは Je joue du piano depuis 3 an
2025年04月16日