「どこがいい?」「どこでもいいよ!」
Où est-ce que tu veux aller? 「どこに行きたい?」
と聞かれた時に、「どこでもいいよ」はフランス語でどう言えばいいでしょうか?
ある受講生さんは、
N’importe où.
と答えました。確かにこれも「どこでも」という意味ですが、もう少しいい答え方があります。それは:
Où tu veux.
Où vous voulez.
「あなたの望むところに」という答え方です。
それでは、
Quand est-ce que tu veux aller au cinéma ?
Quand est-ce que vous voulez aller au cinéma ??
と聞かれて、「いつでもいいよ」はどう言うでしょうか? N’importe quand. でしょうか?
親しい相手にはこれでもいいですが、「いつもで」とちょっとぶっきらぼうな感じなので、
もう少し丁寧な感じに言いたい時は:
Quand vous voulez.
Quand tu veux.
「あなたの望む時に」と言うといいでしょう。
********************
【n’importe + 疑問詞】は返事として単体で使うよりも、文章中に使う方が多いです。
それぞれの例文をあげてみます:
【n’importe où】「どこでも」
- Il peut travailler n’importe où avec son ordinateur portable.
- Elle est prête à voyager n’importe où pour découvrir de nouvelles cultures.
【n’importe quand】「いつでも」
- Tu peux venir me voir n’importe quand, je suis toujours disponible.
- Ils peuvent commencer le projet n’importe quand cette semaine.
【n’importe qui】「誰でも」
- N’importe qui peut apprendre à jouer du piano avec assez de pratique.
- Elle parle facilement avec n’importe qui lors des soirées.
【n’importe quoi】「なんでも」
- Il raconte souvent n’importe quoi pour faire rire ses amis.
- Tu peux choisir n’importe quoi sur le menu, c’est moi qui invite.
【n’importe comment】「どんな風にでも、いい加減に」
- Tu ne peux pas faire ce travail n’importe comment, il faut être précis.
- Elle s’habille n’importe comment le week-end, elle aime être confortable.
********************
それぞれの和訳
【n’importe où】
- Il peut travailler n’importe où avec son ordinateur portable.
彼はノートパソコンを使ってどこででも仕事ができる
- Elle est prête à voyager n’importe où pour découvrir de nouvelles cultures.
彼女は新しい文化を発見するためならどこへでも旅するつもりである。
【n’importe quand】
- Tu peux venir me voir n’importe quand, je suis toujours disponible.
いつでも会いに来てください、時間がありますから。
- Ils peuvent commencer le projet n’importe quand cette semaine.
彼らは今週はいつでもプロジェクトを開始できる。
【n’importe qui】
- N’importe qui peut apprendre à jouer du piano avec assez de pratique.
ピアノは十分練習すれば誰でも弾けるようになる。
- Elle parle facilement avec n’importe qui lors des soirées.
彼女はパーティーでは誰とでも気軽に話す。
【n’importe quoi】
- Il raconte souvent n’importe quoi pour faire rire ses amis.
彼は友達を笑わせるために、よく何でも言う。
- Tu peux choisir n’importe quoi sur le menu, c’est moi qui invite.
メニューから何を選んでもいいよ、僕のおごりだから。
【n’importe comment】
- Tu ne peux pas faire ce travail n’importe comment, il faut être précis.
ただやみくもにこの仕事をするのはだめだ、正確でなければ。
- Elle s’habille n’importe comment le week-end, elle aime être confortable.
彼女は週末はいい加減な服装をする、楽でいたいからだ。
**************************************
ちなみに
C’est n’importe quoi !
は「くだらないんだ!」「ばかげてる!」といった意味でもよく使います。
Lucie : Tu sais, Paul croit que les extraterrestres vivent parmi nous et qu’ils contrôlent nos pensées !
Marc : Quoi ? C’est n’importe quoi !
リュシー:ねえ、ポールったら宇宙人が私たちの間に住んでいて、私たちの思考をコントロールしていると信じているのよ。
マルク:は?馬鹿げてる!
記事一覧
"bise" はフランス人が挨拶の時にする「頬にする軽いキス」のことで、 "faire la bise" は、「(左右のほっぺに)軽くキスをする」 という意味になります。 実
2025年04月28日