Je l’aime beaucoup. / J’aime ça.
Vous aimez le vin ?「あなたはワインが好きですか?」と聞かれて、
好きな場合には、どう答えますか?
Oui, j’aime bien.
Oui, j’aime ça.
とは答えられますが、
Oui, je l’aime.
とは言えません。
"le vin" をなぜ人称代名詞の le で置き換えられないかと言うと、
人称代名詞で置き換えられる名詞というのは、
「すでに出てきた名詞、または特定の、限定された名詞」だけだからです。
例えば:
Vous aimez ce chat ? この猫好き?(この猫、と限定されている)
Vous aimez mon chat ? 私の猫好き?(私の猫、と限定されている)
と聞かれた場合には:
Oui, je l’aime. と答えられます。
けれども:
Vous aimez le vin ? という場合の le vin は、 「そのワインが好きですか?」
とワインを限定して聞いているのではなく、
「あなたはワイン(というもの)を好きですか?」と
「ものを総称」している定冠詞の le になります。
このような場合には、人称代名詞では置き換えられず、
もちろん中性代名詞でも置き換えられず、ただ、
Oui, j’aime bien.
Oui, j’aime ça.
のように答えます。
【まとめ】
● Je l’aime beaucoup. : このように人称代名詞で置き換えられるのは、すでに出てきた名詞や、特定の限定された名詞の場合。
Tu aimes ce chanteur ?(この歌手好き?)/ Oui, je l’aime beaucoup.
● J’aime ça. : ça で置き換えるものは、考え・活動・はっきりしない(漠然とした)グループ、物の総称。
Tu aimes faire du sport ?(スポーツするの好き?)/ Oui, j’aime ça.
Tu aimes le football ? (サッカー好き?)/ Oui, j’aime ça.
「物の総称」を表す定冠詞については、こちらの動画も見てみてください
https://youtu.be/t1CSsA5rwds?si=_FT78K07NpNPKXSi
記事一覧
Je l’aime beaucoup. / J’aime ça.
Vous aimez le vin ?「あなたはワインが好きですか?」と聞かれて、 好きな場合には、どう答えますか? Oui, j’aime bien. Oui, j
2025年05月20日
今日は Pascal Obispo という歌手の "Lucie" という歌をご紹介します。 1996年 に発売された Superflu というアルバムの中に入っている曲です。
2025年05月19日
Raccourcir les baguettes ? /バゲットを短くするべき?
毎年夏にブルターニュの義理の両親の家に家族が集まると、 義理のお父さんの毎朝のたいせつな仕事は、「バゲットの買い出し」。 特に孫たち5人が勢ぞろいした朝は、 petit d
2025年05月16日
それにしても、外国人の数が増えましたね~! 私が前回日本にいた4年間は、ちょうどコロナの始まる直前から 終わり頃までの「鎖国」の頃だったので外国人はほとんど見かけませんでしたが
2025年05月14日
今、日本にいます。 今回日本に行った一番の理由はわたしの免許の更新なのですが、もう一つの理由は 「フランスの義理の姉夫婦とその友人夫婦が日本旅行をするから」です。 2年前から
2025年05月13日
"bise" はフランス人が挨拶の時にする「頬にする軽いキス」のことで、 "faire la bise" は、「(左右のほっぺに)軽くキスをする」 という意味になります。 実
2025年04月28日