オタン?
受講生の方が「先日、OTAN が英語の NATO のことだと分かった時は
軽くショックを覚えました!」
とおっしゃっていて、「まったくその通り!」と思いました。
フランス語に慣れてしまうと、昔のような新鮮な驚きや発見が
少なくなってしまうので、勉強中の皆さんにこのようなコメントをいただくと
ハッとします。
ということで、今日は「英語とは異なるフランス語の sigle と acronyme」
をご紹介したいと思います。
さて、sigle も acronyme も「頭文字」と言えますが、
①頭文字をそのままアルファベットで読む略語を sigle
②頭文字をつなげて一語として読む略語を acronyme
と言います。
それぞれの例を見てみましょう:
① SNCF (Société National des Chemins de fer Français)
フランス国有鉄道は「エス・エヌ・セー・エフ」
② OVNI (Objet Volant Non Identifié)
未確認飛行物体は「オヴニ」
と一語のように読みます。
さて、私が「聞いた時に一瞬何のことか分からなかった頭文字」を
いくつかご紹介したいと思います:
NATO : North Atlantic Treaty Organization
→OTAN (オタン) : Organisation du traité de l’Atlantique Nord
「北大西洋条約機構」
AIDS : Acquired Immunodeficiency Syndrome
→SIDA (シダ) : syndrome d’immunodéficience acquise
「後天性免疫不全症候群」
UN : United Nations
→ONU (オニュ) : Organisation des Nations Unies
「国際連合」定冠詞がつくと「ロニュ」となります。
NGO : Non-governmental organization
→ONG (オーネヌジェ) : Organisations non gouvernementales
「非政府組織」
GMO : Genetically modified organism
→OGM (オージェ―エム) : Organisme Génétiquement Modifié
「遺伝子組換え作物」
フランス語は英語と語順が異なるので、略語がかなり異なってきますよね。
さて、最後にもう一つ「全然違う!」と思った略語があります。
日本の自衛隊は Self-Defense Forces と言い、
英語圏ではSDF と略すことがありますが、
フランス語で SDF はなんの略でしょうか?
"Sans domicile fixe"
「住所不定者」
記事一覧
先日息子の卒業式にモントリオールに行った際に、娘と暮らしている 娘の彼氏君にも会いました。 彼も、うちの娘や息子と同じ大学で哲学などを勉強したのですが、 ヘッドハンティングの
2026年06月09日
5月に「絵文字」についてメルマガに書いたところ、いろいろな方から 反応をいただいたので、少し発展させて note にも書いてみました。 「鼻ちょうちんを出して寝ている」という
2026年06月08日
Je vais acheter des fleurs. は、 「花を買うつもり」(近接未来)なのか、 「花を買いに行く」(~しに行く)なのか、 両方の意味に取れますが、ネ
2026年06月04日
受講生の方が「先日、OTAN が英語の NATO のことだと分かった時は 軽くショックを覚えました!」 とおっしゃっていて、「まったくその通り!」と思いました。 フランス語に
2026年06月03日
この週末は息子の卒業式に出席するために モントリオール行きました。 その時の様子を書いてみたので、フランス語には関係ありませんが よろしかったらお読みください。 Bonne
2026年06月02日
今日は、ニューヨークに来てあらためて気がついた「フランス語のややこしさ」 について書いてみました。 レゴブロックみたいな英語と関係を説明するフランス語 https://not
2026年05月29日
フランス語にも「あまからい」という形容詞があります。 sucré-salé と言いますが、では「甘から」なフランス料理って みなさんはすぐに思いつきますか? あまからフラ
2026年05月27日
うちの娘はモントリオールで、言語の習得が難しい生徒たちのクラスを 教えています。 「言語習得が難しいと」一言で言ってもいろいろなケースがあります。 例えば: ● 注意力が続
2026年05月25日
パリの Pont-Neufが、いま雪山のような姿に変わっています。 巨大な布(19,000㎡)に、20,000立方メートルもの空気を送り込み、 まるで呼吸する彫刻のように、橋
2026年05月22日
フランス語で「本社のことを "maison mère" と言います」 と言った時に 「母の家っていうんですね、おもしろい!」 とおっしゃった生徒さんがいらっしゃって、 「確か
2026年05月20日
「pied は足首(cheville)から下の部分すべてを指しますが、 股から足首までは何と言いますか?」 と質問すると、かなりの人が「jambon (ハム)」答えますが オ
2026年05月18日
受講生さんに面白い指摘をいただきました。 ****************** Il y a neuf enfants. は濁らない il y a dix enfents.
2026年05月15日
今日はフランス語のお話はお休みして、 ただの日記を書いてみました。 「ニューヨーカーの日本のイメージ」 https://note.com/ecoletb/n/n877188e
2026年05月12日
ニューヨークに来て約1か月がたちましたが、銀行周りの問題が まだたくさん残っています。 アメリカでは、アメリカのカードでないと支払いができないことが 多々あって、借りることに
2026年05月08日