Les faux amis
先日息子の卒業式にモントリオールに行った際に、娘と暮らしている
娘の彼氏君にも会いました。
彼も、うちの娘や息子と同じ大学で哲学などを勉強したのですが、
ヘッドハンティングの会社に1年間務めたあとに仕事をやめ、
家具職人 (ébéniste) になる学校に入りなおして2年間勉強をしたあと
現在は家具職人としてモントリオールのアトリエで働いています。
考えてみればうちの娘も今とは全く違う専攻で大学を卒業しましたが、
再度教育学部に入りなおして教員になったし、まわりを見渡せば
大学卒業後に進路をまったく変えてしまう学生ばかり。
うちの息子が突然「農業をやりたい」と言い出すのも、今の世代では
普通のことなのかもしれません。
さてその彼氏くん、トロント出身なので英語が母国語ですが
モントリオールの仕事場では皆フランス語で話すので、
現在一生懸命フランス語を勉強しています。
今は週に夜3回の集中コースに通っているようです。
英語がネイティブの人にとっては、フランス語の Faux amis(偽の友達) が
よくネックになります。
これは「2つの言語で形(綴りや発音)がよく似ているのに、
意味が異なる単語」のことです。
彼氏くんと話していて気がついた faux amis には、
● demonstration (英語でデモ) / フランス語では manifestation
● 英語では advertisement (広告)なので avertissement と言っていましたが
フランス語で広告は publicité. (ちなみに avertissement は「通告、警告」)
● exposition(フランス語で展示会)のことを、英語の exhibition
と言ったり。
ほかにも
英語の actually 「実は」/ フランス語の actuellement 「現在は」
英語の eventually「最終的に」 / フランス語の éventuellement「場合によっては・ひょっとすると」
なども間違いやすい単語です。
かく言う私自身も全く人のことは言えなくて、先日電話で
「御社のオフィスは○○に位置するのですよね?」と言いたかったのですが、
フランス語の se situer が出てきてしまって
be situated と言ってしまいましたが、おそらく自然な英語では
be located を使うんだっけ、と後で思いました。
かなり不自然な英語を話していることでしょう...。
他にも私たちがよく間違える「偽の友達」は、こちらもご覧ください。
英語とフランス語の「偽の友達」って何?
https://tresbien.co.jp/2020/04/10/faux-amis/
記事一覧
先日息子の卒業式にモントリオールに行った際に、娘と暮らしている 娘の彼氏君にも会いました。 彼も、うちの娘や息子と同じ大学で哲学などを勉強したのですが、 ヘッドハンティングの
2026年06月09日
5月に「絵文字」についてメルマガに書いたところ、いろいろな方から 反応をいただいたので、少し発展させて note にも書いてみました。 「鼻ちょうちんを出して寝ている」という
2026年06月08日
Je vais acheter des fleurs. は、 「花を買うつもり」(近接未来)なのか、 「花を買いに行く」(~しに行く)なのか、 両方の意味に取れますが、ネ
2026年06月04日
受講生の方が「先日、OTAN が英語の NATO のことだと分かった時は 軽くショックを覚えました!」 とおっしゃっていて、「まったくその通り!」と思いました。 フランス語に
2026年06月03日
この週末は息子の卒業式に出席するために モントリオール行きました。 その時の様子を書いてみたので、フランス語には関係ありませんが よろしかったらお読みください。 Bonne
2026年06月02日
今日は、ニューヨークに来てあらためて気がついた「フランス語のややこしさ」 について書いてみました。 レゴブロックみたいな英語と関係を説明するフランス語 https://not
2026年05月29日
フランス語にも「あまからい」という形容詞があります。 sucré-salé と言いますが、では「甘から」なフランス料理って みなさんはすぐに思いつきますか? あまからフラ
2026年05月27日
うちの娘はモントリオールで、言語の習得が難しい生徒たちのクラスを 教えています。 「言語習得が難しいと」一言で言ってもいろいろなケースがあります。 例えば: ● 注意力が続
2026年05月25日
パリの Pont-Neufが、いま雪山のような姿に変わっています。 巨大な布(19,000㎡)に、20,000立方メートルもの空気を送り込み、 まるで呼吸する彫刻のように、橋
2026年05月22日
フランス語で「本社のことを "maison mère" と言います」 と言った時に 「母の家っていうんですね、おもしろい!」 とおっしゃった生徒さんがいらっしゃって、 「確か
2026年05月20日
「pied は足首(cheville)から下の部分すべてを指しますが、 股から足首までは何と言いますか?」 と質問すると、かなりの人が「jambon (ハム)」答えますが オ
2026年05月18日
受講生さんに面白い指摘をいただきました。 ****************** Il y a neuf enfants. は濁らない il y a dix enfents.
2026年05月15日
今日はフランス語のお話はお休みして、 ただの日記を書いてみました。 「ニューヨーカーの日本のイメージ」 https://note.com/ecoletb/n/n877188e
2026年05月12日
ニューヨークに来て約1か月がたちましたが、銀行周りの問題が まだたくさん残っています。 アメリカでは、アメリカのカードでないと支払いができないことが 多々あって、借りることに
2026年05月08日