recemment ? en ce moment ?
2022年04月15日
仏作文を添削していて、recemment (最近)を en ce moment(最近)に
訂正したところ、2つの使い分けについて質問をいただきましたので、皆さんにもご紹介します。
(recemment の最初の e にはaccent aigue)
辞書では両方とも「最近」となっていますが、実は使い方が異なります。
recemment は近い過去のある時点を示すので、「現在」は含まれません。
つまり「過去時制」と共に使います。
J’ai déménagé récemment. 私は最近、引っ越した。
その一方で en ce moment (または ces derniers temps, ces derniers jours) は
少し前から現在までの期間を示すので、「現在」も継続状態で含まれます。
ですので、「現在時制」または「複合過去の否定形(現在までの継続状態)」をつかいます。
Il fait très beau en ce moment.
最近(ずっと)とても天気が良い。
Les prix sont assez stable ces derniers temps.
最近物価がかなり安定している。
Je n’ai pas vu Pierre ces derniers temps.
最近ピエールに会っていない。
このように同じ意味のようで使い方が違う語、結構ありますよね。
記事一覧
Je le connais depuis que j’ai 3 ans.
4月10日のメルマガで、「私は3歳からピアノを弾いている」というのは Je joue du piano depuis 3 an
2025年04月16日
Baie du Mont-Saint-Michel : la randonnée des sables
今日はモン サン-ミッシェルのちょっと変わった観光を見てみましょう。 モン サン-ミッシェルは満潮になると海
2025年04月11日